Modern Family S01E01 Pilot 영어 표현

To damage something extremely badly.
To destroy something completely.

- Phil: That is totaled.


난간.

Black banister

- Alex: Luke got his head stuck in the banister again.


단, 단계, 급.

- Gloria: No, no. He tripped him, Jay. Where’s the penalty?
- Jay: Gloria, they’re 0 and 6. Let’s take it down a notch.


To tell someone that they have done something wrong and that you are angry about it.
야단 치다.

- Soccer Mom: Come on, coach. You gotta take that kid out.
- Gloria: You wanna take him out? How about I take you out?
- Jay: Honey, honey.
- Gloria: Why don’t you worry about your son? He spent the first half with his hand in his pants!
- Josh: I’ve wanted to tell her off for the last six weeks.


(못마땅함) 알랑거리다, 아양을 떨다.

- Passenger #1: Oh! She’s adorable.
- Mitchell: Thank you.
- Passenger #1: Hi, precious.
- Mitchell: We just adopted her from Vietnam and we’re bringing her home for the first time.
- Passenger #2: She’s an angel. You and your wife must be thrilled.
- Cameron: Sorry, sorry. Sorry. Daddy needed snacks. Hi. So, what are we talking about?
- Mitchell: You saw that, right? Everybody fawning over Lily, and then you walk on and suddenly it’s all, “Oooh, SkyMall. I gotta buy a motorized tie rack.”


= surrogate mother = 대리모.

- Mitchell: And we just decided we really wanted to have a baby, so… We had initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate


1. 슈크림.
2. A gay man.

Cream Puff

- Passenger #3: Honey, honey. Look at the baby with those cream puffs.1
- Mitchell: Okay, excuse me. Excuse me. But, this baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn’t for us “cream puffs.”2 And you know what? A not to all of you who judge, hear this…
- Cameron: Mitchell!
- Mitchell: Love knows no race, creed or gender.
- Cameron: Mitchell.
- Mitchell: And shame on you, you small-minded, ignorant few…
- Cameron: Mitchell!
- Mitchell: What?!
- Cameron: She’s got the cream puffs.1


(종교적) 교리; 신념, 신조.

- Mitchell: A note to all of you who judge, hear this… Love knows no race, creed, or gender.


확실하다[틀림없다/분명하다].

- Claire: You’re 15 and it’s the first time you’ve had a boy over. I mean, I’m bound to be a little surprised, but I’m not gonna embarrass you.


발끈 화냄, 격분.

- Jay: You know, Gloria, that little blowup with that other mom, why do you have to do things like that?


제발, 맙소사, 세상에.
Used in various exclamations of impatience, urgency.

- Jay: You don’t have to be so emotional all the time. That’s all I’m saying. Manny, you’re with me on this, right?
- Manny: I wanna tell Brenda Feldman I love her.
- Jay: Oh. For God’s sakes.


모성의, 어머니의.

- Cameron: Yes, I’ve gained a few extra pounds while we were expecting the baby, which has been very difficult. But, apparently, your body does a nesting, very maternal, primal thing where it retains nutrients, some sort of molecular physiology thing.


안심시키다.

- Mitchell: Is that us, with wings?
- Cameron: We’re floating above her, always there to protect her.
- Mitchell: Okay, well, that’s reassuring. Right, Lily?


Be serious?

- Claire: Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior. You need to scare him.
- Phil: Lemme meet this playa. Phil Dunphy, yo.
- Dylan: Yo.
- Phil: Yo.
- Haley: Okay, I see you two guys…
- Phil: Wait, wait, wait. You two- You two keep it real, know what I mean, son?


A friendly term of address.

- Phil: You’re very strong, homes.
- Dylan: Thanks.


An unpleasantly sticky substance.

- Gloria: So stop being a gloomy goose, and stop being so hard on Manny.
- Jay: The only reason I’m hard on Manny is just because I don’t want to see him make a fool of himself. And I can smell that hair goo of his from here.


= infectious mononucleosis = 전염성 단핵증.

- Claire: What are they doing up there?
- Alex: Nothing. Lying on her bed, watching a movie.
- Claire: Okay. Okay. Um, I’m making a cake for tonight. You wanna help me with the frosting?
- Alex: Sure. So, you know, if Haley got pregnant, would you ever pretend she has mono for a few months, and then, like, tell everyone the baby’s yours?


아파서 결석[결근]하다.

- Alex: This senior at school was out sick for, like, four months, but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding at a coin-op car wash.


<지식 등을> 흡수하다.

- Phil: I want you to know, I’m not enjoying this, but this is an important lesson that you’re learning. So, soak it, keep it.


분위기를 맞추다.

- Mitchell: I still can’t believe you did this to me.
- Cameron: Would you get in the spirit of things? It’s a celebration.


To reveal a personal secret.

- Cameron: I’m gonna go get Lily ready.
- Mitchell: Okay.
- Cameron: And I want you to just come straight out with it.


갈망, 열망.

- Mitchell: Anyway, um, so about, about a year ago, Cam and I started feeling this longing, you know, for something more, like, maybe a baby.


깐깐한.

- Claire: I think what dad is trying to say is that Mitchell, you’re a little uptight.


In a preferable position or situation.

- Jay: Oh. So, that’s the big announcement, huh? You two broke up. Well- well, a baby wasn’t gonna help that, anyway. And you know, let me tell you, you’re a little better off, because he was a bit of a drama queen.


2 대 3? 삼세판?

- Phil: Luke, so far, you know, hasn’t beaten me in basketball. But when the day comes that he does win, if, you know, if/when he beats me, I’m just gonna be like, “Well done, well done.” Just, like, let him… Just support him in- in- in that kind of stuff. I mean, I probably wanna just go, like, two out of three and just see what happens there. But…

Related Content